|
||||
But according to a German radio station, it is Russia's Yelena Isinbayeva that has taken the art of flirting, and the sport of pole vaulting, to unsurpassable heights.
然而,一家德國電臺卻認為,是俄羅斯選手伊辛巴耶娃,把調情藝術和橕杆跳發展到無人能及的境界。
The 26-year-old Russian loves to flirt with the crowd, and she blows kisses, and smiles, the German radio station commented.
這家德國電臺評論道,這位26歲的俄羅斯選手很喜歡和觀眾調情,她經常向觀眾拋去飛吻,微笑。
While some loves the sexy side of the Olympics, others prefer beautiful, "perfect" hostesses handing out medals at the Olympics.
雖然有人很欣賞奧運會性感的一面,也有人更喜歡奧運會上發放獎牌的美麗『完美』的禮儀小姐。
"Perfect hostesses outclass sexy cheerleaders at Games", reads a headline of a Reuters news story.
路透社一篇報道的標題中寫道:『完美的禮儀小姐遠勝奧運會性感的拉拉隊員。』
Wearing Chinese silk dresses with their hair pulled back tightly into neat buns, the hostesses are beautiful, and elegant, Reuters commended.
路透贊嘆道,禮儀小姐們身著絲質旗袍,頭發挽成整潔的發髻,顯得既美麗又優雅。