|
||||
accompany attend escort convoy
意思都含"與人結伴同行"或"伴隨某物"。
accompany指"與人結伴,做伴",常含有彼此之間關系平等之意,如:
He -nied her to the theater.
他陪她去劇院。
attend意為"隨侍"、"隨從"等解,如:
Some students attended Prof. Jones on a field trip.
一些學生隨瓊斯教授去野外郊游。
escort和 convoy意為"以警衛等身份陪伴",如:
This merchant ship was convoyed by a destroyer.
這艘商船由一驅逐艦護航。
escort還指禮節上的"尊重或獻殷勤",如:
He escorted a lady to a party.
他陪一位女士赴宴。
accurate correct exact
均含"正確的"意思。
accurate表示"准確的",精確的",指"通過努力,使事情達到正確",如:
She gave an accurate account of the accident.
她對事故做了准確的描述。
correct為一般用語,指"正確的",如:
He gave correct answers to the questions.
他對這些問題提出了正確的答案。
exact表示"確切的","精確無誤的",指"與事實完全相符",如:
His answer is quite exact.
他的回答完全正確。
enough sufficient adequate
這三個詞都表示"足夠的"或"充分的"。其中只有enough可以用作副詞或名詞,含義仍為"足夠的"。
enough和sufficient在含義上幾乎沒有差異,只是enough的用法較多,這兩個詞都表示"完全滿足需要,而且既不多餘,也不缺少".
adequate雖然也表示"足夠的"、"充分的",但是和另二詞之間有著比較明顯的細微差異,因為這個詞的內涵是:對於必不可少的東西在數量上應當是合理的、公平的或不苛刻的。Five men will be quite enough (or sufficient)。這句話說的是:5個人就十分充足了,再多給一個人就沒有必要了His wages are adequate to support three people.這句話說的是:他的工資夠養活3個人的。即這些錢養活3個人夠得上一般生活水平,並不苛刻。可見其差異非常細微。詞義差別越細微,表意越准確。例如:"我為他乾了3小時的活,他付給我20英鎊。我覺得那20英鎊的工錢是足夠了的"。這兩句話在英譯時,其中的"足夠的"必須用adequate,因為這裡說的"足夠"包含了"公平、合理"的意思。故這兩句可譯為:I worked for him three hours, and he paid me 20 pounds. I think the 20 pounds are adequate for my work.此外,應注意下面例句中enough的各種用法
I like to be a professional singer, but I don」t think I have a good enough voice.
我想當個職業歌唱家,但是我覺得我的嗓子不夠好。
A day may begin well enough, but suddenly everything seems to get out of control.
一天的開端可能好得很,但突然一切似乎都失去了控制。
The currents of air that the walls of the ship direct upwards, as well as in line of its course are enough to give the great bird with its immense wings sufficent sustenance and progress.
沿著船壁向上引導的以及與航行方向一致的氣流足以給這種長有特大翅膀的大鳥以充分的支橕力和前進力。
Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
我們的牧師老是為這事或那事籌募款項,但是從來也沒能募集到足夠把教堂大鍾修復起來的錢。
The problem set for society is not the virtues of the type so much as its adequacy for its function, and here grave difficulties arise. He refuses to consider sufficiently the wants of the customer, who must buy, not the thing he desires but the thingthe English Gentleman wants to sell. He attends inadequately to technological development.
向社會提出的問題,與其說是這號人的德行問題,毋寧說是他們是否能勝任其職責的問題,於是便出現了嚴重的困難。他們不肯充分考慮顧客的需要,顧客不得不買的不是自己想要買的東西,而是英國紳士所要賣的。他們對技術的發展並不給予充分的注意。
The majority of the patients attending the medical outpatients departments of our hospitals feel that they have not received adequate treatment unless they are able to carry home with them some tangible remedy in the shape of a bottle of medicine, abox of pills, or a small jar of ointment,…
在醫院門診部就醫的大多數病人認為,如果他們不能帶一些實實在在的藥物,如一瓶藥水、一盒藥丸、一小瓶藥膏回家的話,他們就沒得到充分的治療……
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||