|
||||
先給大家做一個簡單的順利贏考二階段口試的攻略。
考前:掌握正確的練習方法總的來說,口試的練習應該遵循以下幾個原則:一、聽譯原則。課本和市面上的口譯教材都采用了給文本加譯文的方式,這讓很多同學錯誤的認為,把原文看看,圈一圈不知道的短語和生詞,然後翻到課後看看答案。到了考場纔發現,實考是沒有任何文字可以看的,其實是備考的根本出發點錯了。
二、卡時間。口試的另一個壓力來自時間的壓力。中口考試,要求聽譯長度為10-25秒不等的長度的段落,不記筆記能過的考生大有人在。而高口聽譯長度為20-50秒不等,在較長的段落聽譯中,不記筆記通過就不大可能了。所以,平時練習時都要加碼。如中口的練習,聽譯段落不要低於30秒,高口60秒。
三、強調輸出。即使很多基本功尚可的同學,參加口試仍然感覺到極不適應。這裡最大的原因是同學們學習口譯的主要途徑還是看書,記單詞,背短語,但是實際上是『不知道自己不知道』。所以平時練習的時候,一定要求『從耳朵到嘴巴』,並且最後口譯的版本應該錄音錄下來,自己聽一聽就知道問題在哪裡了。
另外,對於口試考生最大的問題可能就是發音。平時的英語考試幾乎都是筆試,導致許多考生沒有重視自己的發音問題,到臨近口試纔覺得自己的發音不夠純正。改善發音最好的辦法就是模仿了。跟讀語速不快發音地道的語音材料,比如VOA Special English,就很不錯。新概念教材也很好,輔以美音版錄音,方便易得。既然發音是主要目的,就不用找太難的材料,簡單點更好。可以考慮新概念一二冊。此外,沒有發音問題的同學,想要加入英式或者美式發音,有三到五周的訓練時間足矣。但是,如果有些基本音標發的有問題,甚至錯誤,這個工作就變成一個長期的過程了。
考時:熟悉流程和應考技巧即將參加口譯二階段考試的考生,如果還不熟悉考試流程就太不應該了。考試前先進入備考室,這段時間不建議考生去查字典,應該把精力放在組織觀點上。總共五分鍾的准備時間,用了兩三分鍾查幾個生詞,口語中還不一定需要用,太可惜了。除非生詞直接影響對題目的理解,導致口語完全無話可說,否則建議上下文推測含義。
口試分為兩個部分。第一個部分為口語。要求考生准備五分鍾,根據給定的話題,做簡短的口頭表述,中口三分鍾,高口五分鍾。雖然老師很可能在聽一分鍾左右就打斷考生,但是考生應該做好說足三/五分鍾的准備。第二部分為口譯考試。共有四個篇章的聽譯,先考兩篇英譯漢,後考兩篇漢譯英。中口將這四個篇章分為16個停頓,高口為8個。學生聽完一個停頓後,在規定的時間內完成口譯。口譯時間長短不一定,總的來說,流暢度尚可的考生,一定可以翻的完,而且還略有空餘。三分之二以上的停頓合格,考試即判為合格。因此,高口需要6段以上合格(含),中口需要11段以上(含)。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||