|
||||
日前,在一家外資企業面試的試卷中,竟出現求職大學生不會寫『鑰匙』,只好用英文『Key』代替的情況,這令招聘企業的主管哭笑不得。又是一年求職高峰,不少畢業生一心備戰外語到外企應聘,不料卻在自己的母語上栽了跟頭。
記者經過深入調查發現,大學生母語能力普遍狀況令人堪懮,不少研究生、本科生外語水平頗高,英語考過八級的比比皆是,卻在畢業論文中連結構助詞『的、地、得』用得都不是地方,大學畢業寫不清一張請假條的絕非偶然。『交流表達能力』被我國列為人纔必備8項核心技能之首,卻呈現出逐年下降之趨勢。對此,國家推出『職業漢語能力測試』,防止母語被英語等外來語言『侵蝕』。
『當老師的現在都有這樣一種感覺,我們改學生的博士、碩士論文,應該主要改的是論文的內容,不涉及文字問題。但現在每個導師都有另一個職責,即為學生改錯別字和病句,因為實在是看不下去啊!』北京語言大學教育測量研究所所長謝小慶對記者說。
謝小慶指出,語言錯誤不僅經常出現在本科生、碩士生以至博士生的口頭和書面表達之中,也出現在公務員的口頭和書面表達之中,出現在學位論文、書籍、報紙、雜志和電視字幕之中。一些語文教師批評說,現在幾乎是『無錯不成書』、『無錯不成報』、『無錯不成字幕』、『無錯不成論文』了。有大學生在求職信裡居然寫出『在即將快要畢業之際』這樣的句子,令人無言以對。
『現在學校裡漫天都是英語四六級考試的培訓輔導廣告,可是作為母語的漢語教學卻無人關心,大學生的漢語水平一路下滑。』南京某大學老師對這種狀況懮心忡忡,她對記者表示,她讀研究生時的臺灣同學對內地不關注漢語課程很不理解,在臺灣,高中階段的國語教材著重於古典文學、文言文等課程,在課外,還會開設一些『國文輔導班』,『因為重視,臺灣人的國語水平比內地還要高』。
專家們指出,一方面是漢語的國際地位在提高,對外漢語教學成為熱門專業;另一方面是國內漢語教學的地位在下降,大學生包括研究生的漢語水平普遍下降。 (江麗鄧琳)
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||