由中國外語教育研究中心和北京外國語大學高級翻譯學院共同設計並主持實施的北外英語翻譯資格證書考試(CETI)將於2001年11月17、18日考試。
據北京外國語大學中國外語教育研究中心的韓寶成博士介紹:為了便於為國家和社會培養大量英語翻譯人纔,此次考試為每一位英語愛好者,及將來有志於從事英語職業翻譯工作的有識之士提供平等的考試機會,只要考生具有一定的英語基礎都可以報名參加考試,考試合格者將獲得由北京外國語大學統一頒發的資格證書。該證書雖不被國家承認,但對於求職者而言,考取北外英語翻譯資格證書不僅是自身語言運用能力的最佳證明,更是求職就業的憑證之一。凡獲得北外英語翻譯資格證書者,將進入北外人纔庫,北外將向聯合國及其它國際組織以及在華跨國公司、集團等部門推薦工作。
北外英語翻譯資格證書考試分英語口譯和筆譯兩種。口譯和筆譯證書各分初、中、高三個等級。此次考試由北外本校自己命題及閱卷,題型全部是主觀題,改革以往的以客觀選擇題為主的考題模式。以提高素質、培養能力為前提,為政府及企事業單位培養大量的口譯、筆譯人纔。 (王麗君)
資料:北外英語翻譯資格考試
考試等級
北外英語翻譯資格證書考試分英語口譯和筆譯兩種。口譯和筆譯證書各分三個等級,共六種資格認證考試。
初級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠承擔一般性會談或外賓日常生活的口譯工作。
初級英語翻譯資格證書(筆譯):通過該級證書考試的考生,能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務等方面材料的翻譯工作。
中級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠承擔一般性正式會議、技術或商務談判,以及外事活動的口譯工作。
中級英語翻譯資格證書(筆譯):通過該級證書考試的考生,能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經貿等材料的翻譯工作。
高級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠擔任國際會議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔政府部門高級口譯工作。
高級英語翻譯資格證書(筆譯):通過該級證書考試的考生,能夠擔任大型國際會議文件及各種專業性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔政府部門高級筆譯工作。
筆譯形式
筆譯考試形式級別分初級筆譯、中級筆譯、高級筆譯。初級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型。各分兩節,第一節為單句翻譯,給出10個句子,要求考生將其譯成漢(英)語。第二節給出1篇250字左右的英(漢)文章,要求考生將其譯成漢(英)。題量各11道題,分值各50分,總計100分,時間為3小時。中級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各給出兩篇英(漢)語文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢(英)語。題量各為兩道,分值各100分,總計200分,時間為4小時。高級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節,第一節都是必做題,給出1篇400詞左右的英(漢)語文章要求考生將其譯成漢(英)語,第二節為選做題,給出3篇英(漢)語文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢(英)語,題量各3道題,分值各150分,總計300分,時間為6小時。
口譯形式
口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯。初級口譯包括四部分,第一部分英譯漢,5個單句,共10分。第二部分漢譯英,5個單句,共10分。第三部分英譯漢,1個對話約250個詞,共40分。第四部分漢譯英,1個對話,約250個詞,共40分。總計100分,時間為30分鍾。
中級口譯包括四部分,第一部分是英譯漢,1個對話約250——300個詞,共20分。第二部分漢譯英,1個對話約250——300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分,總計100分,時間為40分鍾。
高級口譯分四部分,第一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替傳譯,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分。總計100分,時間為50分鍾。
考生須知
考試時間:北外英語翻譯資格證書考試每年舉行兩次,分別於每年5月份的第二個星期六和10月份的第二個星期六舉行。今年11月17日舉行第一次考試。
考試地點:北外英語翻譯資格證書考試在全國各主要城市均設有考點。考生與當地考點聯系報名事宜。報名手冊上附有各地考點的聯系地址和電話。北京地區的考生在北京外國語大學報名考試。
報考手續:報名時請帶個人身份證,交兩張一寸免冠照片和20元報名費(含資料費)。
成績與證書:考試成績在考試結束一個月之後通知考生。無論筆譯還是口譯,只有成績達到滿分的70%以上(含70%)纔能獲得證書,成績在90%以上(含90%),證書上注明『優秀』二字。
|