中國翻譯協會對外傳播翻譯委員會第八次中譯法研討會於2006年6月30日在北京外國語大學舉行。
來自外交部、國防部、農業部、中國外文局、中國科學院、中央編譯局、新華社、中國國際廣播電臺、中國網、人民網、外語教學與研究出版社、北京大學、北京外國語大學、北京語言大學、外交學院等國家部委、事業單位、高等院校的近四十位翻譯專家、語言教授及翻譯界同行參加了研討會。作爲承辦單位,北京外國語大學法語系積極籌備會議,蒐集了近400多條詞彙的中法翻譯,涉及我國教育領域的大政方針、體制和機構,各類高等院校,以及“八榮八恥”、“建設社會主義新農村”等最新時政詞彙。同時,邀請北京外國語大學外籍教員Véronique Goblet現場回答代表們就詞彙翻譯方面提出的問題,明確了一些中文詞彙的法文表達方式。該次會議仍秉承中譯法研討會“承上啓下、嚴謹務實、包容開放、與時俱進、規範詞語、服務社會”的宗旨,取得了積極的討論成果。
此外,大會傳達了《國際翻譯家聯盟及世界翻譯大會簡介》、《國際譯聯第十八屆大會議題》、《國際譯聯第十八屆大會籌備情況》等三份文件,希望法語界同仁密切關注並積極參與2008年上海國際譯聯大會。
|