新聞 | 天津 | 民生 | 廣電 | 津抖雲 | 微視 | 讀圖 | 文娛 | 體育 | 圖事 | 理論 | 志願 | 專題 | 工作室 | 不良信息舉報
教育 | 健康 | 財經 | 地產 | 天津通 | 旅游 | 時尚 | 購物 | 汽車 | IT | 親子 | 會計 | 訪談 | 場景秀 | 發布系統

"津雲"客戶端
  您當前的位置 :北方網 > 教育頻道 > 全國教育 正文
關鍵詞:
 

修鞋女子自學英語20年 口語不亞於大學生

http://www.enorth.com.cn  2007-06-14 09:56
 

9月20日司法會計兩大考試撞上 防空警報試鳴
我愛套套:90後學生熱捧時尚個性安全套(組圖)
教育學會會長吁停評三好 北京市教委稱不會取消
團結 友誼 和平 讓奧運精神在少年兒童心中延續
教育部修訂教師職業道德規範:抵制有償家教
2008年國家公務員考試熱門職位一覽表 邁過小三這道坎
 

  站在眼前的,怎麼看都是一位普通的家庭婦女,黝黑的皮膚,微胖的身材。可當她一張嘴,一口流利的英語讓在場的所有人刮目相看!

  她叫宋梅(化名),家住北侖新碶街道,和丈夫兩人在北侖福泉路上開了一家修理鋪子。丈夫幫人修自行車、配鑰匙,她則替人補鞋子和做縫紉。

  從1988年到現在,高考落榜後的這20年裏,宋梅一直沒有放棄對英語的學習。“我想找份給外國人做家政的工作。”她說,“這樣才能讓我的英語水平得到更快提高。”

  看了二十年的英語節目

  每天帶着文曲星去擺攤

  作爲一名文化程度不高的普通居民,宋梅的想法也許並不能被外人理解。一個高中畢業、在路邊做縫紉的中年婦女,對英語竟達到了癡迷的程度,爲了學英語甚至不惜和丈夫吵架。

  宋梅說,這20年來她養成了一個習慣,每天早晨5點起牀,開始背誦英語單詞。5點半,她會準時打開電視機,收看CCTV—10的“trav-elling(旅遊指南)”節目,下午1點半和晚上9點半的重播也是照看不誤。

  這樣的好處是,她可以反覆記憶出現過的單詞。等把兒子安頓好去學校後,宋梅便會帶着文曲星,去攤子上做生意了。

  只要沒人的時候,她便會用英語跟自己對話,一想到陌生的詞語,她就立刻在文曲星上尋找答案。遇到一件事,看到一樣東西,她的第一個念頭就是“用英語該怎麼說”。她說,如果一天聽不到英語,就會像掉了魂一樣。

  自考英語,公共英語

  不考出證書她絕不罷休

  宋梅沒上過大學,這是她終身的遺憾。“我們那個時候高考有年齡規定,我一直考到25週歲就不讓再考了,我才死了心。”宋梅說。可她一直沒放棄對英語的學習。

  朋友建議她說,現在考察英語水平,得看證書。想靠英語吃飯必須考個等級證書。於是,宋梅便報了自考,專業是教育學。

  然而,十二門課程的壓力讓年近四十、每天要擺攤的宋梅無力繼續,學了一半她便放棄了,那年,她的英語自考成績是46分。

  後來,39歲的宋梅轉考公共英語三級,結果筆試差了9分。今年6月16日,宋梅又要走進考場參加公共英語三級的考試,“不考出來我絕不罷休。”她堅定地說。

  在北侖英語角

  她認識了兩位外國朋友

  4年前,宋梅終於找到一個學習英語的好去處———北侖的英語角。每到週末,她總是會早早收了攤,去英語角跟老外交流,在那裏,她認識了兩個外國好朋友,北侖高級中學的外籍教師Karen和寧波愛學國際學院的老師Leela。

  “漸漸地,我不再是自言自語了,我終於大膽地跟外國人交流了!”和外國人交流讓宋梅變得越來越自信,“我的口語不亞於現在的大學生!”宋梅說,她現場給記者演示了幾段英語對話,儘管有個別單詞發音還不夠準確,可語調和語速非常老到,看來外籍老師的美式英語對她的影響不小。

  現在最快樂的事情是跟兒子英語對話

  怎樣才能進一步提高自己的英語水平?宋梅陷入了沉思。最後她想到去外國人家裏做家政工,待遇不錯又能學到知識。可當她抱着這個想法,來到某人才交流中心的時候,竟然遭到了嘲笑和譏諷。

  不僅如此,丈夫也不能理解妻子的做法,放着好好的生意不做,整天想着學英語,爲此丈夫不知道跟她吵了多少次架。可宋梅依然對英語學習執意不悔。

  遺憾的是,在東海實驗中學讀書的兒子不太喜歡英語。“否則,每天跟我一起看‘旅遊指南’多好。”宋梅說。現在最快樂的事情就是跟兒子英語對話。“What do you like for lunch?”“How about your teacher?”母子對話,其樂融融。

  宋梅說,她很想讓兒子知道,知識就能帶來效益,好好學習纔有美好將來。

  面對記者,宋梅說出了自己的願望。“聽說同聲傳譯需要很高的英語水平,而且每小時好幾百塊的收入,我的夢想就是能做到同聲傳譯!目前,我想找一個在外國人家裏做家政的工作,一邊賺錢,一邊學習英語。”

  同聲傳譯

  同聲傳譯又稱同步口譯,是翻譯在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽衆的一種口譯方式。是翻譯工作中難度最高的一種。

稿源 人民網 編輯 韓怡
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。
北方網精彩內容推薦
關閉窗口
 
| 北方網最新新聞排行 | 教育熱點新聞排行 |
無標題文檔
天津民生資訊
天氣交通 天津福彩 每月影訊 二手市場
空氣質量 天津股票 廣播節目 二手房源
失物招領 股市大擂臺 天視節目 每日房價
熱點專題
北京奧運聖火傳遞和諧之旅 迎奧運 講文明 樹新風
解放思想 乾事創業 科學發展 同在一方熱土 共建美好家園
2008天津夏季達沃斯論壇 《今日股市觀察》視頻
北方網網絡相聲頻道在線收聽 2008高考招生簡章 復習衝刺
天津自然博物館館藏精品展示 2008年天津中考問題解答
帶你了解08春夏服飾流行趨勢 完美塑身 舞動肚皮舞(視頻)
C-NCAP碰撞試驗—雪佛蘭景程 特殊時期善待自己 孕期檢查
熱點新聞排行 財經 體育 娛樂 汽車 IT 時尚 健康 教育

Copyright (C) 2000-2019 Enorth.com.cn, Tianjin ENORTH NETNEWS Co.,LTD.All rights reserved
本網站由天津北方網版權所有
增值電信業務經營許可證編號:津B2-20000001  信息網絡傳播視聽節目許可證號:0205099  互聯網新聞信息服務許可證編號:12120170001津公網安備 12010002000001號