在中國的外國人是很吸引眼球的。中國的小孩看到外國人時,有時甚至會驚訝得合不上嘴。而我還能說點漢語,就更與眾不同了。記得在一個超市裡,我用中文說了句『不要袋子』,就被猛誇漢語說得好。這周的早些時候,因為我有要緊事得在課堂上講,為了引起大家的注意,我就在課堂上說了幾個中文句子,結果贏得了滿堂喝彩。
事實是,你只需念念手冊上的幾個單詞,也會聽到連連稱贊——『你說得真棒!』『你的發音很好!』等。對於母語是英語的人來說,中文的發音實在太難,所以外國人發出一個能讓人聽清楚的音,難免使人大吃一驚。我的中國朋友王先生告訴我,我的普通話4個聲調的發音很准,開始時我也相信是這樣的。同學們有時說,我的發音很『標准』。這個評價乍看起來很古怪,但我記得中國各地都有自己的方言。所以,對於大部分學生來說,『標准』發音是他們在初學階段必須要掌握的。
久而久之,我也認為自己的發音很標准,至少比絕大多數外國人都好。但我發現,事實並不是這樣。
上周和我的另一位中國朋友傑克一起吃午飯,突然他高聲宣布,我該改改自己的外國口音了。『好。』我驚訝地說,『那我最大的問題在哪?』他就模仿我的發音,把我說的這句話重復了一遍。聽起來確實很怪異!可能他稍微誇張了一點,但我想自己明白了問題所在。我發出的每個音節都不夠清楚,是把這些音節一股腦兒連在一起。這樣我的聲調就不清楚了,我的發音聽起來有點嘰裡咕嚕的,沒什麼節奏可言。他反復教我說『我最大的問題在哪』這句話,大約說了十幾次。
昨天,他又朝我扔了一顆『炸彈』。當我說『我飽了』時,他指出我的發音不對。很明顯,『飽』應該是第三聲,而我發出的聽起來更像第二聲。許多該是第三聲的發音,我都把它念成第二聲了。我大概明白了為什麼會這樣,但我自己說的時候還是有點聽不出來,所以這個問題可能比上周的問題更富挑戰性。我反復說了20遍『我飽了』,可還是沒法兒正確發音。
現在我都不太敢用中文跟人打招呼了,因為『你好』的『好』就是第三聲!但我還是很高興,至少有人告訴了我這一點,還具體地解釋了問題出在哪兒。之前,自己還沾沾自喜,以為自己中文確實說得不錯。我明白傑克是把我當朋友纔這樣做的,多虧了他的友情提醒,我纔了解到自己的不足。傑克甚至在他考完試後,提議把一些句子錄成磁帶,他還給磁帶配樂,變成了『瘋狂漢語』。
我也意識到,中國人對外國人的中文水平的要求似乎『低人一等』,或者有時會有一種說不出來由的恭維。所以,當中國人說你『中文很棒』時,大可不必當真。
|