哈日族?哈韓族?哈狗族?這一堆青少年新造出的詞匯叫研究青少年的專家找不著北!而專家們嘴裡的人生觀、情操等『老詞匯』青少年也不愛聽,大家各有一套話語系統,互相不明白。
正在召開的『改革開放中出生的青年的現狀與未來』學術研討會上,這個問題成了與會的青少年研究專家最關注的話題。
中國青年政治學院教授陸玉林講了一件事:他在北京的自動取款機前聽到前面兩個青年在這樣談話:『老美又叫我去了,我不願意。「海龜」已經不吃香了,去乾嘛?』他當時怎麼也不懂他們在講什麼,後來纔搞明白———原來,『老美』指的是美國,這兩人都是美國公司駐京代表,公司方希望他們到美國去工作,他們認為『海外歸來』已經不吃香了,不打算去。
就此,他質疑目前國內的青少年研究:現在少年出書已經在全國遍地開花,為什麼學術界卻無視這種現象?青年有一套自己的話語,他們發出的是不同於主流文化或官方的聲音,為什麼學術界不能用青年聽得懂的話去說他們的事情?他認為,青年文化是多層次的,不同的青年群體也有不同的文化,研究青年的人首先要搞清他們的文化,而不是坐在圖書館裡,研究所謂的青年資料。
這個意見得到了76歲的中國青年社會學會會長謝昌逵的贊同。他指出,現在的青年研究中存在幾個誤區:研究青年的沒有幾個青年,例如今天到會的專家最年輕的也有36歲;研究課題老化,甚至有一些教授研究的東西還沒有他這個76歲老頭的『前衛』;參考的數據老化,有的論文采用的數據竟然還是80年代的;研究者不深入青年,而是憑自己的想象閉門造車。他激動地說:『以我如此高齡還在擔任學會的會長實在不合適,應該下課。』
與會專家最後都達成了一個共識:如果我們這些專家還在用自己的一套標准去看青少年,自己都搞不懂青少年在說什麼想什麼,怎麼能讓青少年信服呢?記者在會場了解到,『聽懂』青少年的話將成為明年的全國青少年研究的重點之一。
|