據《環球時報》報道:韓國《朝鮮日報》3日報道了一個頗為引人注目的消息,稱不久前在北京舉辦的第八屆國際漢字研討會上,同屬漢字文化圈的韓中日3國學界已就『統一漢字』達成協議,決定制作一部漢字『比較研究字典』,並制定以繁體字為主統一字形的5000—6000個常用漢字標准字。在報道中,《朝鮮日報》著重強調『中國態度的轉變』,稱過去由於擔心以簡體字為主的語言政策受動搖而對會議態度消極的中國,在會上提出了『簡體字與繁體字共存』的口號,讓人感到會議取得的進展。然而記者4日在采訪中了解到,中方並未在『統一漢字』問題上與韓日達成任何協議,讓韓國媒體感到鼓舞的『簡體字與繁體字共存』的口號有可能是韓方錯誤地理解了中國學者的發言。
韓媒體稱『統一漢字』已成協議
《朝鮮日報》報道說,第八屆國際漢字研討會日前在北京的中國傳媒大學召開,會議由中國教育部語言文字應用研究所和國家漢語國際推廣領導小組辦公室主辦。會議決定制作三國漢字『比較研究詞典』,逐漸統一各國使用的漢字字形,並就明年在首爾舉行第九屆研討會,各國分別設置3名聯絡員問題達成協議。3國學者還決定制定5000—6000個統一字形的常用漢字標准字。這5000多個常用標准字將以繁體字為主進行統一。如個別漢字有簡體字,就繼續保留。
《朝鮮日報》同日在另一篇報道中稱,中國方面突然提出『繁體字和簡體字共存』,表現出相當積極的態度。一些學者甚至因此擔心『中國可能會掌握會議的主導權』,還有學者表示,如果中國過於堅持自己的意見,韓國、朝鮮、日本、臺灣和香港可能會首先采取措施,實現『第一階段漢字的統一』。
統一漢字,韓國最積極
據《環球時報》記者了解,國際漢字研討會議始於1991年,由韓國發起成立。可以說,在中日韓3國中,韓國在推動漢字統一標准方面態度最為積極。為實現這一目標,韓國專門成立了『國際漢字振興協議會』,並主導了前7次國際漢字研討會。
《朝鮮日報》在報道中稱,韓國發起國際漢字研討會的目的,在於防止東亞國家因使用不同形狀的漢字產生溝通混亂。以前,中日韓3國只要使用漢字就可以交流,但現在,韓國推行『韓文專用政策』,中國推廣簡體字,日本過度使用略字,致使僅通過漢字實現交流已相當困難。據統計,目前到韓國旅游的70%的游客是漢字文化圈人士,漢字是與他們溝通的最基本要求。此外,隨著中國經濟的發展,富有的中國人越來越多,為吸引他們到韓國旅游和投資,並盡量減少他們的溝通不便,韓國的確需要推動同中國實現漢字統一化。當然,實現統一漢字,也是為了便於韓國人在中國學習、經商和生活。
據《環球時報》記者了解,在韓國,實現三國漢字標准化受到很多人的支持。不過,大多數人認為漢字應統一到『正體字』(即繁體字)上,並希望中國向此方向靠攏。在日本,支持漢字標准化的聲音同樣存在,幾年前曾參加東京國際漢字研討會的日本代表石井勛就支持為漢字制定統一標准,認為應以《康熙字典》所刊載的漢字為基准。
中國學者指報道有誤
雖然日韓兩國對統一漢字熱情很高,但據《環球時報》記者了解,《朝鮮日報》對『韓中日學界就「統一漢字」達成協議』的報道並不准確。參加這次會議的北京大學教授蘇培成告訴記者,在這次會議上,韓國學者希望在韓中日3國實現『書同文』,但中方沒有在『統一漢字』上與韓日達成任何協議。他本人在會上談到漢字在中國的應用中提出了『簡體字與繁體字和諧共處』的觀點,但並不包括其他國家,更沒有認同將漢字以繁體字為主進行統一。中國教育部語言文字應用研究所所長姚喜雙4日在接受《環球時報》記者采訪時也說,中韓日學界未就統一漢字達成協議,一些韓日漢學家的願望是好的,他們尊重中國文化,尊重中國漢字,希望推動漢字的使用和交流。但會議並未做出『將5000個常用標准字以繁體字為主進行統一』的決定。(駐韓國、日本特約記者詹德斌孫秀萍記者王亮亮)
媒體評論:統一漢字?真可笑
據《南方日報》為什麼要『統一漢字』?據說,目的在於『預防東亞國家因為使用中國臺灣地區的繁體字、中國大陸的簡體字、日本的略字等不同形狀的漢字產生混亂』。因此,會議決定制作各國家地區漢字『比較研究詞典』,逐漸統一各國使用的字形。真可笑!秦始皇統一漢字,以小篆為標准,是因為七國文字平行發展,百姓互不相識,妨礙了地區之間經濟文化的交流,也影響了中央政令的暢通。自此之後,漢字只有字體的產生和流變,何曾有過『諸侯』並存需要統一的時代?從漢字中異化出的日本什麼字,也能在所謂『統一』的考慮之中嗎?
|