國內目前惟一的英語翻譯資格證書考試將在11月中旬由北京外國語大學推出。該考試面向社會,包括筆譯和口譯兩個類別,分設初、中、高三個等級。考生不受學歷和年齡的限制,可根據自己的情況選擇考試的類別和等級。
北外英語翻譯資格證書考試的推出主要是爲了滿足社會對英語翻譯人才的迫切需求。目前國內從事翻譯工作的人數雖多但良莠不齊,要找個稱職的翻譯不容易。不久前,美國人PeterSiu滿懷希望來到北京,他所在的Chemonics公司想在中國設立一個代理處開展業務,可由於沒有找到合適的翻譯,他和相關部門的接洽未能成功。
其他一些外國企業也曾有類似經歷。特別是我國加入WTO以後,對外語人才,尤其是具有一定水平的翻譯人才的需求將會更多、更迫切。因此,翻譯資格認定工作迫在眉睫。
北外英語翻譯資格證書考試簡稱CETI,由中國外語教育研究中心和北京外國語大學高級翻譯學院共同設計並主持實施,前者是專門從事外語教育研究的權威機構,後者是國內惟一專門培養高級翻譯人才的學院,前身是聯合國譯員培訓部。
CETI的筆譯和口譯考試都有英譯漢、漢譯英兩部分。
初級證書的筆譯考試,要求考生在3小時內分別英譯漢、漢譯英10個單句和1篇250字左右的文章;中級證書考試要求考生在4小時內分別英譯漢、漢譯英兩篇各300字左右的文章;高級證書考試要求考生在6小時內分別英譯漢、漢譯英3篇各400字左右的文章。
初級口譯考試考查10個單句、兩段各300字左右的對話;中級口譯則讓考生先後口譯、交替傳譯兩段各300字左右的對話和兩篇各300字左右的短文;高級口譯則考查考生交替傳譯、同聲傳譯短文的能力。初、中、高三級口譯的考試時間分別是30、40和50分鐘。
考試成績在考試結束一個月後通知考生,不論參加哪一等級的考試,至少要獲得70分,才能獲得證書,90分以上則爲優秀。
據專家介紹,獲得北外初級英語翻譯資格證書的人,能夠對一般難度的材料進行英漢互譯,勝任翻譯一般性文件或商務信函,承擔一般性會談或擔任外賓日常生活的口譯。
獲得北外中級翻譯資格證書的人,能夠對普通的英漢原文材料進行互譯,翻譯一般性國際會議文件、科技或經貿等材料,承擔一般性正式會議、技術或商務談判、以及外事活動的口譯工作。
獲得高級翻譯資格證書的人,能夠擔任大型國際會議文件及各種專業性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠在政府部門從事高級筆譯工作,勝任國際會議的口譯或同聲傳譯工作。
今年,北外的英語翻譯資格證書考試僅實施初級、中級兩個等級的考試,只在北京地區報名,11月中旬舉行第一次考試。從明年起,初、中、高三個等級CETI考試將全面展開,5月和10月的第二個星期六各舉行一次,全國各主要城市也將設考點。 (朱春霞)
|