|
"津雲"客戶端 |
|||
2009年7月15日零點,北京西單大悅城首都電影院《哈裡波特6之哈裡波特與混血王子》的首映現場。在『鄧不利多』老師的帶領下,200多位頭戴魔法師帽,手拿魔法熒光棒的影迷仿佛置身『霍格沃茲』的魔幻世界,與現場的各色『法師』一起,大聲喊出哈裡波特故事中的魔法咒語。在那一瞬間,熱情湧動全場。亦真亦幻,好像這個世界被施加了魔法。
其實,這是由精英英語聯合MUSIC RADIO攜手舉辦的『魔法英語』大課堂,現場的『鄧不利多』校長、魔法師道具、『霍格沃茲』學院法師,都由精英英語悉心准備。借暑期強檔『哈6』的熱映之時,把課堂搬到首映現場,培訓英語學習的興趣,讓大家學到地道純正的英語,感受英語學習的神奇魔力。
當晚的影院大廳經過精心細致的裝扮,儼然一座魔法學院。在大廳中特別布置的精英魔法攤位上,裝扮成『霍格沃茨學院』法師的工作人員現場進行COSPLAY表演,引發了觀眾圍觀。很多影迷都躍躍欲試,不少人親身上陣進行裝扮,體驗了一次當魔法師的奇特感覺。還有人則利用這個機會跟『法師』合影留念。據精英英語工作人員介紹,只要在合影後留下聯系信息,就可以收到由他們寄出的合影照片。
現場的一位裝扮成魔法師的工作人員表示,『大家非常關注《哈裡波特6》,在我們前期的活動中,有1000多人報名搶票,想要獲得這個特別的機會。』這位來自精英英語的『法師』介紹,『我們把《哈裡波特》這樣優秀的英文電影和英語學習結合起來,希望通過舉辦這樣有趣生動的活動,借此提高大學學習英語的興趣和熱情,寓教於樂,讓人真正喜歡上學英語,這是我們一直堅持的原則。』
據了解,像這樣走進英文大片電影院首映,通過原汁原味的英文電影與觀眾進行現場互動,在國內的英語培訓行業還尚數首次。這次的哈裡波特所帶來的不僅有神奇的魔法,還帶動了青少年學習英語的新熱潮。在現場『魔法師』的指導下,大家一起回顧了《哈裡波特》系列電影,重溫了哈裡的成長歷程,還從中也學到了英語知識,了解國際文化,深入體驗了電影帶來的神奇樂趣。
『帥呆了,我特別喜歡那位「鄧不利多」老師!我是他的忠實粉絲,沒想到自己還能親身體驗一下進入「魔法學院」機會。』一位能夠參與到這次魔法英語活動中的幸運觀眾感嘆, 『能夠參加這樣的活動覺得很開心,不僅能免費看到期待已久的哈6,還能跟老師們學習到很多的英語知識!』精英英語方面也表示,他們將繼續開展此類活動,為廣大的英語學習者提供不一樣的學習體驗和高品質的英語培訓服務。
【《哈利波特》人物名稱含義】
1.阿不思·珀西瓦爾·伍爾弗裡克·布賴恩·鄧布利多(Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore):阿不思是拉丁文中白色的意思,因為鄧布利是與黑魔頭伏地魔對立的白魔法師。鄧布利多根據羅琳自己說是『蜜蜂嗡嗡叫』的意思。珀西瓦爾(Percival)有武士和刺穿帷幕之意。顯然,鄧布利多是一位與黑暗勢力英勇抗爭的武士!而『刺穿帷幕』則耐人尋味,因為帷幔在西方文化中是一種象征生死之隔的事物。將生死的界限刺穿,是否意味著鄧布利多有鳳凰那樣的超越生死的本領呢?伍爾弗裡克(Wulfric)的意思被那個沒有統一的解釋。有人分析它是有Wulf(狼)和Ric(力量)兩個單詞組成。但也有人認為這個單詞源自挪威史詩中的英雄Beowulf,他曾經兩次戰勝過妖怪Grendel,而鄧布利多一生中取得的最輝煌的勝利則是在1945年戰勝了格林德沃(Grindelwald),有人認為Wulfric這個名字是曾在埃克賽特大學修習古典文學的羅琳女士用挪威史詩來喻指鄧布利多在反對黑魔法方面的偉大成就,介意彰顯其魔法力量。布賴恩(Brian)來自愛爾蘭語,是『力量、美德』的意思,它也被用來之愛爾蘭男子。這個單詞高度概括了鄧布利多『偉大』的兩個方面——能力與德行,同時也很可能暗示這鄧布利多的愛爾蘭血統。
2.西弗勒斯·斯內普(Severus Snape):西弗勒斯在拉丁文中是嚴厲的意思,和斯內普的性格蠻相符的。但實際上,Snape只是英國的一個小村莊的名字。斯內普在英文中與蛇這個詞只差一個字母!難怪斯內普是斯萊特林的院長。不過請記住,永遠不要在沒看過《哈利波特與死亡聖器》之前對斯內普有什麼絕對性的論斷。對於這個人,你要重新品味。
3.米勒娃·麥格(Minerva Mcgonagall):通常的翻譯是密涅瓦,羅馬神話中的智慧女神,也就相當於希臘神話中的女神雅典娜。
4.赫敏·格蘭傑(Hermione Granger):從發音上就可以判斷是從希臘奧林匹斯山上著名的眾神使者赫爾墨斯的大名中化出來的。當今哲學領域流行的『解釋學』原來也脫胎於赫爾墨斯之名.難怪赫敏在小說中以機敏和智慧著稱,許多難解的啞謎一經她手即可迎刃而解。
5.萊姆斯·約翰·盧平(Remus John Lupin):盧平來自於拉丁文詞根LUP,即狼的意思-LUPINE是『像狼一樣的人』,而LUPUS是"豺狼座".據說法國諾曼底地區的居民有時就把狼人叫做『LUPIN』!萊姆斯就更有趣了,這是羅馬傳說中被母狼喂養過的雙生子之一的名字,可愛的小狼崽子!
6.小天狼星·布萊克(Sirius Black):SIRIUS當然就是天狼星,而布萊克是『黑色』。他變身這之後就是一只黑色的大狗。
7.小矮星彼得(Peter Pettigrew):彼得這個名字太普通了,似乎沒什麼特殊意義。小矮星是『長的很小』的意思,這個名字還可以拆開成為PET I GREW,意思差不多是『我變成了寵物』!
8.阿格斯·費爾奇(Argus Filch):費爾奇是英文動詞『偷』的意思,而阿格斯則是希臘神話中一百只眼睛的巨怪。費爾奇先生經常偷偷摸摸的觀察學生的行為。
9.魯伯·海格(Ribus Hagrid):據羅琳的說法,HAGRID是古英語中的單詞,是『很糟糕的夜晚』或『睡不好覺的晚上』。海格常因為喝酒睡不好覺
10.阿拉斯托·穆迪(Alastor Moody):ALASTOR是希臘神話中掌管復仇的魔鬼,而穆迪在在英文中則是情緒多變的意思。
11.賓斯教授(Professor Binns):BINNS發音很接近BEEN,在英文中是動詞BE的過去分詞形式。這位教授已經是鬼魂,也的確是過去式了!
12.湯姆·馬沃羅·裡德爾(Tom Marvolo Riddle):RIDDLE是英文『謎語』的意思,一看到這個名字就知道羅琳要玩文字游戲了。
13.伏地魔(Lord Voldemort):VOLDEMORT是來源於法語VOLE DE MORT,即『死亡的飛翔』或『飛離死亡』。難怪老伏同志整天想著長生不老。而『伏地魔』這個詞,是由Tom Marvolo Riddle變過來的,只是字母的順序換了一下,伏地魔的過去湯姆.裡德爾一直不喜歡自己的名字湯姆,認為它太普通,所以調換了字母,由Tom Marvolo Riddle(湯姆.裡德爾)變為Lord Voldemort,以顯示自己的與眾不同。
14.弗農·德思禮(Vernon Dursley):弗農是羅琳最討厭的名字。在羅琳的出生地——英國的格溫特郡附近有個叫Durslay的城市。
15.達力·德思禮(Dudley Dursley):DUDLEY是從英國俚語DUD變化而來,意思是很無聊的人。
16.佩妮·德思禮(Petunia Dursley):PETUNIA是牽牛花的意思,而她的妹妹。哈利的媽媽莉莉的名字則是百合花的意思。牽牛花象征憤怒和憎恨,而百合象征純潔。
17.德拉科·馬爾福(Draco Malfoy):MALFOY是由法語MAL FOI變化而來,意思是不好的信仰。這一家人都是食死徒,全是信仰黑魔法。而德拉科。DRACO是拉丁文中龍蛇的意思,而龍在西方是和撒旦聯系在一起的。德拉科也是古雅典一位極其殘暴的立法官的名字。
18.盧修斯·馬爾福(Lucius Malfoy):LUCIUS和LUCIFER很接近,和德拉科一樣。盧修斯也是古雅典一位很殘暴的立法官名字。
19.納西莎·馬爾福(Narcissa Malfoy):NARCISSA來源於希臘神話中的人物,就是那個有自戀情結,愛上自己在水中的影子的年輕人。納西莎是水仙花的意思,代表自戀。
20.路威(海格的三頭大狗,Fluffy):fluffy意思是『毛茸茸的』。
21.海德薇(Hedwig):是12或者13世紀德國聖徒的名字,她為城市中的人們傳遞消息。
22.戈德裡克·格蘭芬多(Godric Gryffindor):Gryffin是希臘神話中的獅身鷲頭有翼獸,在法語中dor有『金制成的』的意思。『格蘭芬多』指獅身鷲頭有翼獸。God表示『上帝』,-ric是表示『管轄、領域』之意的接尾詞。Godric指的是『上帝的住處』。格蘭芬多的象征是lion(獅子)
23.薩拉查·斯萊特林(Salazar Slytherin):Slytherin是來自英文單詞『Slitheting』,像蛇一樣爬行前進的諧模文。斯萊特林的象征就是snake(蛇)。
24.羅伊納·拉文克勞(Rowena Ravenclaw):RAVENCLAW,直譯就是渡鴉的腳爪。拉文克勞學院的象征就是hawk(鷹)。
25.赫爾加·赫奇帕奇(Helga Hufflepuff):Hufflepuff,源於英文Huff和Puff。兩個詞都和吹氣有關,其中Huff作為名詞還有怒氣衝衝的意思,而赫奇帕奇學院的象征是Badger(獾) ,Badger作為動詞還有糾纏不休、煩擾、吵著要的意思,與憤怒的關系很緊。
26.麻瓜(Muggle):MUGGLE是從英語俚語MUG變化而來,意思是傻瓜。
27.盧娜·洛夫古德(Luna Lovegood):Luna,在法語中也有月亮,月神的意思,這很容易讓人想到她的純潔和美麗,還有一絲神秘。Lovegood,雖然有點牽強,但依舊是愛,美好的意思。兩個名字拼在一起,可以想象,是個很討人喜歡的女孩。不過其實Luna這個詞根也有『瘋狂』的意思,Lunatic就是『瘋瘋癲癲的』,也符合這個孩子的性格。
28.西比爾·特裡勞妮(Sibyll Trelawney):西比爾是希臘羅馬神話中受太陽神阿波羅啟示而作語言的女預言師的稱號。
29.芙蓉·德拉庫爾(Fleur Delacour):Fleur Delacour是法語,直譯意思是宮廷裡的花朵,引申就是指貴族婦女。
30.麗塔·斯基特(Rita Skeeter):skeeter這個詞與那些屬於甲蟲的動詞『scamper奔跳』、『scatter散開』和『creep爬行』有關。