|
"津雲"客戶端 |
|||
《通用規范漢字表》昨天公布並開始向社會征求意見。按照教育部官員的說法,國家用了差不多9年時間制訂的這個表,『學術性強,政策性非常強』,所以一般人恐怕也就不了解一旦頒行的深層含義。定稿之後,除了表上列出的8300個漢字,用其他的將不可以,我是這麼淺薄地理解的,不知道對不對;或者,是不是低估了該表的作用。
從相關報道中至少能讀出兩點令人欣慰的消息:一個是對51個異體字予以了『重新』認同;再一個是給繁體字的出路留出了『活口』。先看異體字。盡管『在使用上有明確要求』,但如?、淼、?、昇等還是被還原成了『正常字』。表面上看是『為尊重社會習慣,方便人們用字需要』,實際上體現了對文字本身的尊重。所謂異體字,原本就是人為規定出來的,在古籍中人家就是正常的嘛。而當我們規定它們為異體之後,偏偏不少人還要使用,還在使用,說明漢字的魅力存在不以人的意志為轉移的堅韌一面。那麼,由『異體』回歸『正常』,這個『輪回』或許說明我們已經認識到,先前對漢字強加了太多的乾涉。
再看繁體字。教育部官員在昨天的新聞發布會上說,目前還不考慮全面恢復繁體字。我之所以對這句話表現『敏感』,首先在於它沒有將繁體字一棍子打死,其次是目前不考慮不等於將來不考慮,這就是所謂『活口』。我認為,這個問題將來是可以考慮的。誠然,簡化是漢字發展的一個總趨勢,但這種簡化須約定俗成,大家都這麼用,在磨合中已然達成了一致的前提下。而我們後來的簡化,人為的甚至武斷的味道更濃一些,套用翻譯界的『硬譯』說,可稱之為『硬簡』。比方說,沒什麼理由,『?』和『發』都是『發』,就這麼用。
解放後的『硬簡』,或許是出於掃盲的需要。繁體字因為筆畫太多,識別困難兼且書寫費時,不少偏激的前輩不是還試圖廢棄漢字,將之字母化———羅馬化、拉丁化嗎?現在不同了,國人文化程度———當然不能說文化素質普遍提高了,我們連大學都從精英教育轉化為大眾教育了,應該可以考慮恢復漢字的『本來面目』了。繁體字畢竟還沒有到該退出歷史舞臺的程度,況且因為『硬簡』,我們今天讀簡體的古籍難免產生歧義。隋文帝楊堅評價大將賀若弼:『嫉妒心太猛,自是、非人心太猛,無上心太猛。』無上,謂目無尊長。但查辭書的時候,若查『無上』是查不到的,『無』和『無』在古籍中是兩個字,並非單純的簡與繁的關系。我所說的歧義,是為一例。至於漢字如何來簡,就交給時間去自然完成吧。
《通用規范漢字表》對百姓生活帶來影響是一定的,其所以向社會公開征求意見,目的正是為了確保字表的科學性和可行性。但人家征求的是對字表本身的看法,這裡扯遠了一點兒,卻也不妨同樣視為意見的一種。(潮白)