|
"津雲"客戶端 |
|||
從下個月起,凡是違犯職業危害法規的中國企業和工廠將被強制關閉,並處以最高額為30萬元的罰款。
請看《中國日報》的報道:
"If an employee's health has been affected by dust, toxic substances and other harmful factors during occupational activities, those harms can be defined as occupational hazards," according to a temporary provision released recently by China's work safety watchdog.
中國勞動安全監管局最近發布的一項暫行規定中說:『如果員工的健康因工作中粉塵、有毒物質及其他有害因素受到影響,這些危害可以被定義為職業危害。』
在上面的報道中,occupational hazards就是『職業危害』。職業危害是指從業人員在勞動過程中因接觸有毒有害物品和遇到各種不安全因素而受到的有損於健康的危害。
在該詞組中hazard的意思是『危害物、危險』。例如:a hazard to health(危及健康的因素);Fog can be a hazard on the motorways in winter(冬季的大霧會在汽車道上制造險情)。Hazard還可以解釋為『機會、偶然的事』,例如:The result depends on mere hazard(結果如何全碰運氣)。另外,hazard也可以作動詞用,如hazard a remark是『斗膽進言』,hazard one's life是『冒生命危險』。
工作中,長期遭受occupational hazards的員工一般都患有occupationaldisease(職業病),這在occupational health and safety(職業健康與安全)問題中是很常見的現象。此外,occupational injury(工傷)也是常見的職業安全問題之一。