|
"津雲"客戶端 |
|||
柴成贇
文言文的學習一向是同學們在語文學習中的難題。我在這裡談談我的學習經驗:
多動筆:
俗話說『好記性不如爛筆頭』,在文言文的學習中這是很有道理的。我認為最重要的是對文義的理解,並且要落實到每一個字當中去。許多同學在平時做文言文練習的時候往往喜歡口頭翻譯,甚至在腦子裡過一邊就完成了。這樣的效果其實並不好,因為口頭翻譯往往做不到字字落實,常常是『每有意會』便『不求甚解』,對文言文翻譯來說這是大忌。對於許多同學來說,考試時翻譯上的失分就是由於不能字字落實。我的建議是把練習做到本子上。
高一、高二的學弟學妹們可以這樣做:抄原文的目的是練字,同時在抄的過程中先進行第一遍的口頭翻譯。然後,開始整理相關的字詞,從古今異義、一字多義、詞類活用等幾個方面進行,特別要注意自己在口頭翻譯時拿捏不准的字;要學會利用字典,在查完一個字後可以在本子的最後做上這個字的索引(如:『方』——可樓記)這樣在以後遇上一樣的字時便不用再整理第二次,做無用功。而且可以在長期的練習中了解在文言文中出現較多的字詞大多數用法。之後做的就是翻譯,在已經理解大多數字詞的情況下翻譯就變得易如反掌。特別需要注意的是拓展部分,考試中往往有一些主觀題需要同學理解做答,拓展部分就是我們寫的對這一篇文言文的見解。當然也可以查一下文章的寫作背景,以便於更好的理解文章的情感線索與寫作原因。經過這樣的長期積累,相信同學們會在閱讀文言文方面大有提高。
高三的同學們也許沒有這麼多的時間去把上面的格式全部完成,我的建議是——原文可以不抄但字詞和拓展部分盡量做到位,這對高三的語文學習還是很有幫助的。
多聯想:
古詩詞的學習方面最重要的是理解作者的情感表達。因此在古詩詞的閱讀上,同學們不要僅僅局限在一篇上。最好的學習方法是,通過作者的生平,寫作背景,與他同時期的一些作品的對比等幾方面來理解這首詩。了解了這些之後,就把自己想象成作者加以聯想。只要了解了作者在寫作時的情感,那麼無論是對這首詩的背誦還是鑒賞都能起到事半功倍的效果。可能有的同學覺得這樣做會很困難,因為畢竟不是同一時代的人。我建議有這樣感覺的同學多閱讀一些文學史,對文學史上的名人多多關注……這對同學們在古詩詞學習上能起到不錯的作用。同時還能積累在寫作文時的素材,一舉兩得,何樂不為呢?