|
"津雲"客戶端 |
|||
2011年聯考招考公告已經發布,為了更好的幫助眾多備考考生順利通過考試,華圖教育特就聯考言語理解與表達模塊的態度觀點題的做題方法和技巧做一番探究。觀點態度題要求考生閱讀一段文字後,能夠准確把握作者的觀點以及對某事的評價。在某種程度上可以說與主旨概括題是一脈相承的,所以觀點態度題可以說是主旨概括題的一種變型。同時一些觀點態度題的考查與意圖推斷題的考查點也有相吻合的地方,因為要求把握作者的觀點的同時也就是把握作者的意圖和目的。不過觀點態度題還是有著自己的獨特的特征和解題方法,接下來我們主要分析下這類題型的技巧和方法。
一、觀點態度題大致可以分為三種情況:顯觀點、隱觀點和無觀點。
第一、顯觀點
顯觀點是指文段直截了當地把作者的態度和觀點擺出來。其標志詞主要有:『我認為』,『我覺得』,『作者的態度』,『作者的觀點』,『作者的意願』,『作者的評價』等等。這些詞的後面就是作者的態度和觀點,所以閱讀的重點是要把握這些詞後面語句的意思。
第二、隱觀點
隱觀點是指文段沒有像顯觀點那樣明確的表述出作者的觀點,而是通過字裡行間的表述隱含地表達作者的態度和對某事的評價。這類題我們通常可以利用以下方法來解題:
尋找帶有感情傾向性的詞:『遺憾的是』、『可惜的是』『必須』等。這些詞往往隱含地表達了作者對某事肯定或否定的態度。
利用輔證確定作者的觀點:援引和舉例子。這些輔證通常是為了從正面或反面證明作者的觀點,所以可以利用這些輔證所表達的內容幫助我們把握作者的觀點。
通過關聯詞引導的語義重點:『不但…而且…』、『無論…都…』、『可是』 『其實』、『事實上』、『實際上』。
第三、無觀點
無觀點是指文段僅僅是對事物、事件、人物進行客觀的陳述,解釋其原因、原理或者表達現狀,但作者並沒有對其進行主觀性評價。
二、例題講解
例題:(2010年9月18日聯考行測試卷第24題)翻譯時,『直譯』偏重於對原文的忠實,『意譯』偏重於譯文語氣的順暢。哪種譯法最妥當,人們各執己見。依我看,直譯和意譯的分別根本不應存在,忠實的翻譯必定能盡量表達原文的意思。思想感情與語言是一致的,相隨而變的,一個意思只有一個精確的說法,換一個說法,意味就完全不同。所以想盡量表達原文的意思,必須盡量保持原文的語句組織。因此,直譯不能不是意譯,而意譯也不能不是直譯。
這段文字中,作者認為:
A、應隨原文意思靈活選擇翻譯方法
B、忠實於原文思想是翻譯的最高藝術
C、人為劃分直譯、意譯本無必要
D、翻譯時應盡量減少譯者個人風格的影響
答案:C。首先通過問題當中出現『作者認為』這些詞可以判斷該題屬於態度觀點累的題目。然後通過閱讀提乾發現『依我看』這個引導作者觀點態度的詞,可以判斷之後的內容是我們閱讀的重點,即『直譯和意譯的分別根本不應存在』,所以選擇C。當然這題也可以通過抓關聯詞的方法來解,尾句有個表示因果關系的關聯詞『因此』,所以之後是我們閱讀的重點『直譯不能不是意譯,而意譯也不能不是直譯。』也可以推出C選項是正確答案。