|
"津雲"客戶端 |
|||
有時候在網上同時和老美和老中用英文聊天,通常用不了多久,我很快就能分別出這是老美的英文還是老中的英文。老美常常會『換句話說』。例如老美不只會用『me too.』他們還會用『same here.』大家不要一味地去追求艱深的單字和用法,反而是要對日常生活中常用到的單字片語要有活用的能力,這樣你的美語聽起來纔會地道。
1. Do you have any pet peeve?你有什麼樣的怪毛病嗎?
所謂的pet peeve就是個人生活習慣上的一些小毛病,例如有些人不喜歡別人碰他的電腦,要是你碰他的電腦他就會不高興,這就是所謂的pet peeve(而非bad habit)。通常pet peeve都是比較無傷大雅的小毛病,幾乎每個人都有屬於他自己的petpeeve。
如果是這個壞習慣大到會影響別人,像是在公共場所老是講話很大聲,這就不是pet peeve,而要用annoying來形容。例如常聽老美抱怨,『Don't you think he is annoying?』 (你不覺得他很煩嗎?)
2. Maybe I'm goingout on a limb, but I think we still have to invest it.或許這麼作有點冒險,但我想我們還是要投資它。
一般人想到冒險,直覺的反應就是,『It's risky』或是『It's dangerous.』但是囗語上老美喜歡說,『I'm going out on a limb.』來表示這件事需要冒險。這個limb原意是指樹枝,想象當你爬樹時爬到小樹枝上去了,你是不是不知小樹枝什麼時候會斷掉?
3. I don't haveskeleton in my closet.我沒有什麼不可告人的秘密。
每次競選期間一到,一定會看到候選人爭相證明自己的過去是清白的,沒有什麼不可告人的秘密。這句話在英文裡要怎麼講呢?當然最簡單的說法就是,『I don't have any secret in the past.』但是這樣的說法不如俚語的用法『I don't have skeleton in my closet』來得傳神。在這裡skeleton是指骷髏,而closet是指衣櫃的意思,各位不難想象,一個人把骷髏藏在自己的衣櫃裡作什麼?一定是有不可告人的秘密。
4. Are you sure you are going to set us up?你確定你要幫我們制造機會嗎?
在英文裡制造機會可不是make a chance !雖然這是大家最自然會想到的說法。正確的說法應該用set up這個片語,例如set you up就是幫你制造機會的意思。另外,老美也很喜歡用fix up和hook up來表示撮合某人。
5. Probably. It's still up in the air.大概吧。但還不確定。
大家都應該常常有和別人相約的經驗吧!其實和別人相約是一件很不容易的事情。一開始沒女朋友覺得沒人陪不想出門,但就算有人陪了卻又不知要去哪裡,而就算知道要去哪裡,又不知道要作什麼。不知道各位有沒有這樣的經驗,你問他我們今天見面要作什麼,他說我也不知道,到時再看看吧。其實這種情形中外皆然,各位不必驚訝。到時候再看看也是老美常說的一句話,簡單的講法就是,『I haven't decided yet.』『I haven't made my mind yet.』或是『We'll see.』就可以了,不然的話你也可以小小地賣弄一下英文, 『It's upin the air.』