|
"津雲"客戶端 |
|||
男孩智商天生比女孩高
It is research that is guaranteed to delightmen--and infuriate the women in their lives. A controversial newstudy has claimed that men really are more intelligent thanwomen。
這項研究結果一定會讓男人高興,惹女人生氣。一項具有爭議的最新研究表明,男人確實比女人聰明。
The studyconcluded that men's IQs are almost four points higher thanwomen's。
研究發現,男人的智商比女人高四分。
British-bornresearcher John Philippe Rushton, who previously created a furoreby suggesting intelligence is influenced by race, says the findingcould explain why so few women make it to the top in theworkplace。
英國籍研究員約翰·菲利普·魯什頓此前提出的“智商受到種族影響”的觀點一時引發眾怒,他說,這項最新研究結果可以解釋為什麼很少有女性能成為職場精英。
He claims the"glass ceiling" phenomenon is probably due to inferiorintelligence, rather than discrimination or lack ofopportunity。
他說,造成這種“玻璃天花板”現象的原因可能是由於女性的智商不及男性,並不是性別歧視或缺少機會。
The Universityof Western Ontario psychologist reached his conclusion afterscrutinizing the results of university aptitude tests taken by100,000 students aged 17 and 18 of both sexes。
這位西安大略大學的心理學家對10萬名17至18歲的男女學生進行了大學智力測試,他在分析測試結果後得出了這個結論。
A focus on a factors such asthe ability to quickly grasp a complex concept, verbal reasoningskills and creativity--some of the key ingredients ofintelligence--revealed the male teenagers had IQs that were anaverage of 3.63 points higher. The average person has an IQ ofaround 100.
此項測試著重對學生快速理解復雜概念、語言推理能力和創造力等幾項智力指標進行了考察。結果發現,男學生的智商平均高出3.63分。普通人的智商水平在100分左右。
The findings,which held true for all classes and levels of parental education,overturn a 100 year consensus that men and women average the samein general mental ability. They also conflict with evidence thatgirls do better in school exams than boys。
這項研究結果適用於各類人群和各個年齡階段,同時推翻了長期以來認為“男女智力相當”的普遍觀點。此外,這項研究結果和女孩的考試成績總比男孩好的事實相矛盾。
But ProfRushton, who was born in Bournemouth and obtained his doctorate insocial psychology from the London School of Economics, argues thatthe faster maturing of girls leads to them outshining boys in theclassroom。
魯什頓教授他說,女孩比男孩學習好是因為女孩比男孩成熟得早。魯什頓教授出生在伯恩茅斯鎮,在倫敦經濟學院獲得了社會心理學博士學位。