|
"津雲"客戶端 |
|||
全國高等院校古籍整理研究工作委員會認定:
黎澤潮《〈因話錄〉校箋》抄襲
取消立項資格追回全部資助經費通報批評
唐代趙璘撰寫的《因話錄》是一部篇幅不大的筆記小說。合肥工業大學出版社2013年12月出版的《〈因話錄〉校箋》,全書不過130多頁、5萬餘字,整理者為安徽師范大學教授黎澤潮。2014年11月中旬,因有人在互聯網上舉報《〈因話錄〉校箋》涉嫌大規模、低水平抄襲,此書一時間成為學界關注的焦點。
日前,記者采訪了『《因話錄》校箋』項目的資助機構全國高等院校古籍整理研究工作委員會(以下簡稱『古委會』)。受古委會主任安平秋委托,秘書長楊忠、副秘書長曹亦冰、古籍信息中心主任顧歆藝向記者說明了古委會對黎澤潮涉嫌抄襲事件的態度及處理意見。
他們表示,古委會獲悉網絡舉報後,隨即啟動調查程序,要求黎澤潮對有關情況進行說明,並委托兩位資深專家對《〈因話錄〉校箋》進行鑒定。專家鑒定認為:《〈因話錄〉校箋》存在抄襲問題,違背學術規范。古委會決定取消『《因話錄》校箋』的立項資格,追回全部資助經費,對項目負責人黎澤潮提出批評。
抄錯了
最早在網上指出《〈因話錄〉校箋》抄襲問題的,是中華書局編輯魯明。魯明2010年從復旦大學中文系碩士畢業,他發現《〈因話錄〉校箋》『《校箋說明》的部分段落、幾乎全部的校勘記,以及附錄』均截取自他的碩士畢業論文《〈因話錄〉研究》,而此書並未提及這篇可以在中國知網『中國優秀碩士學位論文全文數據庫』下載的論文。
魯明的舉報在網上迅速傳播,有一個重要的原因,《〈因話錄〉校箋》在抄襲的過程中出現了許多莫名其妙的錯誤:魯明的碩士論文用繁體字寫成,《校箋》則用簡體字,魯文中的『言談行止』在《校箋》中誤作『言歌行止』,『僧侶俗講』誤作『僧侶俗蒲』,『建築佈局』誤作『建桑怖局』。誤字與正字字形相近,但意義相去甚遠,致使很多句子根本無法讀通。在全書的第一頁第一段寥寥300餘字中,這類錯誤就有五處之多。
『抄書者的慵懶,責任編輯的粗疏,恐怕莫此為甚了。』受古委會委托對涉嫌抄襲文本進行鑒定的一位專家十分憤慨。經過驗證,這位專家挖出了黎澤潮抄襲出錯的原因所在:『中國知網的專用閱讀器CAJViewer自帶「文字選擇」工具,可以對電子論文進行選擇復制,但由於這個工具尚不成熟,在復制過程中常會出現一些文字識別的錯誤。我們試用該工具對魯文進行選擇性復制,果然出現了黎書上面的錯誤,這恰恰證明黎書剽竊復制魯文,卻又未能花一番校對的功夫。』
另一位專家對黎澤潮所寫《校箋說明》進行了逐句審查,發現了一條更為直接的抄襲證據:魯明在引用《四庫全書總目》對《因話錄》的評價『其書雖體近小說』時,誤脫了『體』字,《校箋》居然同脫此字。
『黎書偶有改動或發揮,往往失當,如魯文稱趙璘「門望清貴」,黎書改稱「趙璘可謂皇親貴冑」,就是措辭失宜之例。』該專家的結論是:『《校箋說明》除了最後一頁自述學歷經歷部分以及最後一段交代全書結構之外,全出於抄襲。文中提及其「推崇考辨」,不知考辨在何處?』
未致歉只致謝
在兩位專家給出鑒定意見數日之後,黎澤潮按照要求將一份題為『關於《〈因話錄〉校箋》學術爭議』的說明材料寄至古委會。
在這份長達92頁的說明材料中,黎澤潮認為與魯明論文相比,《校箋》在校記、箋注、標點正文部分都有所不同。黎澤潮表示:『我們認為此書《校箋說明》在介紹《因話錄》內容及其作者時參考了魯明論文,此部分屬於序言,是介紹性文字,不是此書主體,也不是此書所要發表的見解,而從學術規范角度看,此書作者應向被參照文獻的作者表示致謝。但在學術規范中也有說明,對於大家認可的、常識性的參照借鑒不一定都要標明出處,此書箋注是對人名、地名作常識性介紹,參照相關工具書,所作處理在學術規范范圍內。因此,對於學術爭議應當尊重客觀事實。』