|
"津雲"客戶端 |
|||
《怎樣教小孩撒謊?》、《小學語文教材惡意篡改安徒生童話》、《小學語文教材剽竊篡改作家王安憶的文章》、《小學語文教材篡改巴金名作》、《巴金的<繁星>也被刪改了》……9月底、10月初,《收獲》雜志社副編審葉開在其網易博客上連續發表博文,目標直指全國多個版本的小學語文教材造假。
相比之前針對中學語文課本的『發難者』,葉開的身份算得上半個『圈內人』。他的倒戈如此給力,讓很多編寫語文教材的同行們頗為難堪。
小學語文教材,到底怎麼了?
小學語文教材,如今被指稱添加了『三聚氰胺』——很多課文純屬胡編亂造,還有一些課文被篡改,原創作者的意圖被嚴重歪曲。
人民教育出版社編審、課程教材研究所研究員顧之川,對事關中小學語文教材、但又僅停留於大眾層面的爭議一向不以為然。不論是近些年來『魯迅作品下,梁實秋作品上』的爭論,還是前不久魯迅作品有否『大撤退』的激辯,他都付之一笑。『爭論發起者所掌握的材料有限,有些人更是不假思索地想到就說,如此沒完沒了爭論下去,又有什麼意思呢?』
但這幾天,顧之川卻輕松不起來。葉開寫的那些博文,一石激起千層浪。
『可憐的孩子啊,你們被騙了!你們朗誦的《一顆小豌豆》第一小節,不是大作家安徒生的描寫,而是教材編寫者的改寫。你們一定也不知道,安徒生童話裡的上帝,也不能被允許出現在你們的身邊。在原文裡,小女孩的母親在感謝上帝。在課文裡,她只感謝那顆小豌豆。』這是葉開在博客裡試圖大聲告訴孩子們的真相,他把孩子們看不到的原文一一帖出——『「我幸福的孩子,上帝親自種下這顆豌豆,叫它長得枝葉茂盛,成為你我的希望和快樂!」高興的母親說。她對這花兒微笑,好像它就是上帝送下來的一位善良的安琪兒!』
語文課本裡的《一顆小豌豆》,改編自安徒生的原著《一個豆莢的五粒豆》。被收錄進教材時,頁腳注明『本文作者為丹麥的安徒生』,但卻沒有說明文章經過改編。葉開『一對一』地比照,發現課文《一顆小豌豆》把原作的每一段都作了篡改。
『在教材裡作假,和在奶粉裡加三聚氰胺是一樣的!』葉開激烈地指出:『從小就作假,這個社會怎麼能不大量地存在作假現象?各種山寨版產品因此滿天飛,各種地溝油因此流入胃裡!』
不僅是安徒生的童話,巴金的作品、王安憶的文章等,一到小學課本就變了模樣。
如巴金的散文名篇《鳥的天堂》變成上海小學語文課文時,很多文字和表述都被作了手腳。例如,原文的『有著數不清的椏枝』被改成『樹乾的數目不可計數』,『翠綠的顏色明亮地在我們的眼前閃耀』被改成『那翠綠的顏色,明亮地照耀著我們的眼睛』,『很快地這個樹林變得很熱鬧了』被改成『樹上就變得熱鬧了』。
在顧之川看來,之前人們非議中學語文教材的選文問題,大多還處於『你說你有理、我說我有理』的似是而非層面。但相對於那些小打小鬧,眼前小學語文教材的事情,確實是鬧大了。
語文課本,不止是學生提昇語文素養的載體,更是學生豐潤思想、陶冶情操的養料。『倘若教科書連這些基本目標都實現不了,又怎麼能算是合格的課本呢?』末了,顧之川一字一頓地說。
專家口中的『慣例』,已不足以為小學教材造假遮羞。民間團體出具的調研報告指出,小學語文課本不僅無中生有、張冠李戴,更大的短板是『空洞說教』:課文中的母親角色大多病態,課文中的孩子大多『苦大仇深』。
和顧之川一樣,相當一部分教材編寫專家起先對教材與原文有出入的情況不以為然。在圈內,這是通行『慣例』。
『幾乎每個版本的語文教材,都存在著對引用文章進行改動的情況。』北京大學中文系教授溫儒敏,長期致力於中學語文教材編寫、研究工作。目前,在全國發行、試用的5套『新課標』高中語文教材中,人教版使用面最廣。溫儒敏教授正是這套教材的執行主編。
談及改動課文的原因,溫儒敏這樣解釋:有些文章即便是名家之作,表達也有不盡規范的地方,這一定要改;但有些作品,諸如魯迅的文章,有其獨特而鮮明的風格,則完整保留原文不作任何改動。至於古代文學作品,本身改動的空間就很小,力求原汁原味,也不會作改動。
按照溫儒敏的看法,改編課文可以作為學術問題進行探討。但他本人的觀點十分明確:在不反對適當修改的基礎上,並不主張對原文作改動。『如果要改動,應該以注釋的形式標出原文,讓學生一目了然。』
但這一次,小學語文教材受到的激烈抨擊,已非『改動』兩字可以涵蓋。教材備受詬病的另一點是空洞說教。