|
"津雲"客戶端 |
|||
5月30日,病榻上的周汝昌向兒子周建臨口述了七言絕句:“九五光陰九五春,榮光煥彩玉靈魂。尋真考證紅樓夢,只為中華一雪芹。”
“紅學癡儒”周汝昌5月31日凌晨去世,終年95歲。他是我國著名紅學家、古典文學研究家、書法家,享譽海內外紅學研究集大成者。他有60多部學術著作問世,其中代表作《紅樓夢新證》是紅學研究歷史上裡程碑式的著作,也是近代紅學研究的奠基之作,但少為人知的是,他還是一位“中華文化學家”。
中華文化學家周汝昌
周汝昌給人更深刻的印象是紅學家,只因他寫紅學的書太多,掩蓋了他著力傳統文化的光芒。在他的骨子裡卻有著傳統文人的風骨,其生活、言行都有傳統的影子,對傳統文化的鑽研或許纔是他的一生志業,而紅學研究只是餘韻罷了。
雖然經過新文化運動的洗禮,但還是有很大一部分的學者保留了對傳統文化的熱愛。周汝昌雖然就讀於燕京大學西語系,卻得出漢字語言高於英語等西方語言的結論,這看似滑稽的結論,恰好說明周汝昌是一個對中華傳統文化衷心崇拜並在日常生活踐行的人。
這位從天津走出來的文化人從小就醉心文學藝術。進入小學後,他的語言天賦就顯現了出來,接受外語出奇之快,就讀天津南開中學時,他的英文水平可與老師相當。1939年,周汝昌以英語免試資格投考燕京大學西語系。1941年日本侵略者佔領了燕大,他離開校園。直到抗戰勝利後的1947年,周汝昌纔又經過復試回燕大西語系完成學業。畢業時,他的論文英譯中國古代文學理論著作《文賦》令中外教授舉座皆驚。為此,老師還破例請學生周汝昌吃飯,告知論文一字未改全票通過。
這一年,正值燕大開辦中文系研究院,周汝昌在教授們的舉薦下應考,成為被研究院錄取的第一名研究生。此後,他把《二十四詩品》譯成英文介紹到歐洲,並把英國著名詩人雪萊的《西風頌》以《離騷》的文體翻譯成中文,這在國內尚屬首次。
在周汝昌的一生中,長期浸淫沈溺於傳統的詩詞、書法、琴簫、戲曲、禪宗、園林、古董、梅花大鼓、民間工藝……之中,癡迷不改,終生不衰,立志要弘揚中華傳統文化的大真大善大美……而《紅樓夢》研究就像他的一個思維出口,從那裡,抵達傳統文化的深處。
有意思的是,周汝昌曾認真考證過曹雪芹誕卒,每年陰歷4月26日都要給曹雪芹過生,“連自己兒女的生日都不記得!”
周汝昌曾為《紅樓奪目紅》寫下七言律詩,則可以看作是他研究紅學的一生總結:
百讀紅樓百動心,那知春夜尚寒侵/每從細筆驚新語,重上高山悅舊琴/只有英雄能大勇,恨無纔子效徽忱/尋常言語終何濟,不把有書換萬金。
從周汝昌對中華文化的理解上看,也許正如他的“私淑弟子”梁歸智所說,與其評價周汝昌是一個紅學家,毋寧稱他為“中華文化學家”。