|
"津雲"客戶端 |
|||
新版《新華字典》推出以來,受到各界關注,亦引發一些質疑聲音。《新華字典》第11版修訂組5日就外界熱議的“林蔭道”和“林陰道”等爭論問題做出回應。
“林蔭道”還是“林陰道”?
《新華字典》第11版修訂組表示,“蔭”本有陰平y?n和去聲yìn兩讀,《普通話異讀詞審音表》規定“蔭”統讀yìn,只能用於“封妻蔭子”“蔭庇”等詞。這樣,原來的“樹蔭”“林蔭道”只能寫作“樹陰”“林陰道”了。此規定公布以來,很多讀者出於文化心理等方面的原因不太認可,仍然使用“樹蔭”“林蔭道”,網上對此問題反應強烈。《新華字典》和《現代漢語詞典》做了變通處理(事前曾征求國家語言文字工作委員會的意見,得知語委將對《審音表》進行修訂和完善),在“蔭”字下根據歷史和語言實際收了y?n和yìn兩個音,兼出“林蔭道”和“林陰道”。
修訂組認為,應該尊重和執行國家的規范標准,但是當少數規定明顯不符合語言實際時,辭書可以做少許變通,為規范標准的修訂提供依據,預留空間,這恰是對待規范標准的實事求是的態度。
“的”與“地”
修訂組表示,有網友指出,新版《新華字典》把“加以適當的整理、加工”改作“加以適當地整理、加工”不妥,我們同意,還是不改為宜。
為什麼要刪去“合作社、馬達、馬力、煤油”等詞?
修訂組回應稱,大家知道,“文革”前中國還沒有一部用白話釋義、白話舉例的詞典,《新華字典》為了解釋字義和為大眾提供方便,適當收錄了一些復音詞,一定程度上兼任了詞典的作用。現在各類詞典數不勝數,《新華字典》除了配合釋義的需要列出一些復音詞外,已沒有必要過多承擔詞典的功能了。
另外還有一個實際問題,新版《新華字典》新增加了800多個正體字和1500多個附列繁體字,還要根據時代的變化增加一些必要的新詞新義,如不適當刪舊,就會大幅擴展字典的篇幅,從而改變《新華字典》作為一部小型語文字典的定位和規模。刪去一些現在已很少使用的詞語不會影響釋義,又能騰出篇幅,實在是不得不采取的措施。